< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり