< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
“Nʼihi nke a, obi m na-ama jijiji, na-amali elu site nʼọnọdụ ya.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Gee ntị! Gee ntị nụrụ ụda olu ya, na ụzụ nke si nʼọnụ ya apụta.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Ọ na-atọpụ amụma ya ka ọ na-ejeru nʼokpuru eluigwe niile, ọ na-ezisakwa ya ebe niile ụwa sọtụrụ.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Nke a gasịa, ihe ọzọ na-eso ya bụ mbigbọ nke olu ike ya; ụda olu ya na ada ụda dịka egbe eluigwe, mgbe olu ahụ dara dakwasị, ọ naghị egbochi amụma igbu egbu.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Nʼụzọ dị ebube ka olu Chineke si ada dịka egbe eluigwe; ọ na-eme ọtụtụ ihe ukwuu nke anyị na-apụghị ịghọta.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Nʼihi na ọ bụ ya na-agwa snoo okwu sị: ‘Daa nʼelu ala,’ na-agwakwa mmiri ozuzo okwu sị, ‘Zoo nnukwu mmiri ozuzo.’
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Ka mmadụ o kere mata akaọrụ ya; ọ na-emekwa ka mmadụ ọbụla kwụsị ịdọgbu onwe ya nʼọrụ.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Ụmụ anụmanụ bi nʼọhịa na-agbaba zoo onwe; ha na-anọgide nʼebe obibi ha.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Oke ifufe na-esite nʼụlọ ya na-abịa, oyi na-esitekwa nʼikuku na-agbasa agbasa.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Iku ume Chineke na-emepụta mkpụrụ mmiri, ogbu mmiri na-akpụkọtakwa.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Ọ na-eme ka igwe ojii jupụta na mmiri; na-eme ka amụma gbuo nʼime igwe ojii.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Site na ntụziaka ya ka ha na-echigharị onwe ha gburugburu imezu ihe ọbụla ọ chọrọ ka ha mee nʼelu ụwa niile.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Ọ na-ewebata igwe ojii maka ịta ndị mmadụ ahụhụ, na-eweta ya maka ime ka mmiri zokwasị elu ala igosi ịhụnanya ya.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
“Job, gee ntị. Tulee ọrụ ebube niile Chineke na-arụ.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Ị maara otu Chineke si achịkọta igwe ojii na-eme ka amụma gbuo?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Ị maara otu Chineke si kwụba igwe ojii na mbara eluigwe, nke bụ ọrụ ebube onye ihe ọmụma ya zuruoke?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Gị onye uwe i yi nʼahụ na-ekpo gị ọkụ mgbe ụwa dere jii nʼihi ifufe na-esite na ndịda na-abịa,
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
ị pụrụ iso ya tụsaa mbara eluigwe nke dị ike dịka enyo bronz a wụrụ awụ?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
“Gwa anyị ihe anyị ga-azaghachi ya; ebe ọ bụ na anyị apụghị ido okwu anyị nʼusoro nʼihi ọchịchịrị nke anyị nọ nʼime ya.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
A ga-agwa ya na m nwere okwu? Ọ dị mmadụ ọbụla ga-achọ ka e loda ya?
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Ugbu a, ọ dịghị mmadụ ọbụla pụrụ ilekwasị anyanwụ anya ka ọ na-achake na mbara igwe, mgbe ifufe ji ngwangwa gabiga mee ka o nwuo ọcha.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Nʼugwu ka ebube na-enwu dịka ọlaedo si apụta; Chineke na-eji ebube dị egwu na-abịa.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Onye pụrụ ime ihe niile bụ onye anyị na-enweghị ike chọta. Ike ya dị ukwuu, nʼikpe ikpe ya ziri ezi na ezi omume ya bara ụba, ọ naghị emegbu mmadụ.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Ya mere, ụmụ mmadụ na-atụ egwu ya, ọ bụ na o nweghị nsọpụrụ nye ndị niile obi ha maara ihe?”