< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
“Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
“Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
“Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”