< Job 37 >

1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.

< Job 37 >