< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.