< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.