< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”