< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.