< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.