< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Erihu akaenderera mberi achiti:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
“Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
“Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
“Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
“Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
“Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
“Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.