< Job 36 >

1 And Elihu adds and says:
Елиху а урмат ши а зис:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Job 36 >