< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Elihu mówił jeszcze:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.