< Job 36 >

1 And Elihu adds and says:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< Job 36 >