< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Og Elihu heldt fram og sagde:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
«Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.