< Job 36 >

1 And Elihu adds and says:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >