< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”