< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.