< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Elihu gara nʼihu sị:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
“Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị na ọ ka dị ọtụtụ ihe e nwere ikwu nyere Chineke.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya; aga m enye Onye kere m ezi omume.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha; onye zuruoke nʼihe ọmụma nọnyeere gị.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
“Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya; ọ dị ike, bụrụkwa onye na-eme ihe ọbụla o zubere ime.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ, kama ọ na-enye ndị a na-akpagbu akpagbu ihe ruuru ha.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ, kama ọ na-eme ka ha na ndị eze nọkwasị nʼocheeze, bụrụ ndị e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe, jirikwa agbụ nke mkpagbu jidesie ha ike,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
ọ na-agwa ha ihe ha mere, na ha sitere na nganga ha mehie.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka, na-enyekwa ha iwu ka ha chegharịa site nʼajọ ihe ha na-eme.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi, ha ga-abụ ndị ga-ebi oge ndụ ha fọdụrụ nʼakụnụba, biekwa ogologo ndụ ha niile nʼafọ ojuju.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị, ha ga-ala nʼiyi site na mma agha, ha ga-anwụ na-enweghị ọmụma ihe.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
“Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha. Ha adịghị echegharị kpọkuo ya ọ bụladị mgbe o kere ha agbụ.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha, nʼetiti ndị ikom na-agba akwụna nʼụlọ arụsị dị iche iche.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha; na-agwa ha okwu site na mkpagbu ha.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
“Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu, baa nʼebe sara mbara, ebe mkpagbu na-adịghị, baa na tebul nke jupụtara na nri dị ezi ụtọ.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị; ikpe ọmụma na ikpe ziri ezi abịakwasịla gị.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị; ekwekwala ka ihe ngarị bara ụba wezuga gị nʼọnọdụ gị.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị ka ị ghara ịnọ na mkpagbu?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Anọla na-echere ka abalị bịa, mgbe a na-adọkpụrụ ndị ụmụ mmadụ site nʼụlọ ha pụọ.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe, bụ nke ọ dị ka ị na-ahọrọ karịa mkpagbu.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
“E buliela Chineke elu nʼike ya, onye bụ onye ozizi dịka ya?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso, maọbụ sị ya ‘I meela ajọ ihe’?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu, bụ nke ụmụ mmadụ torola site nʼabụ.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Mmadụ niile ahụzuola ya; ụmụ mmadụ nọ nʼebe dị anya na-ele ya anya.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị. Ọnụọgụgụ afọ ya karịrị mmadụ ịchọpụta.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
“Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha, nke a na-aghọ mmiri ozuzo nye iyi niile.
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya mee ka mmiri ozuzo dị ukwuu zokwasị ụmụ mmadụ.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii, ka o si ebigbọ site nʼebe obibi ya?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya na-ekpuchi ebe niile dịkarịsịrị omimi nke oke osimiri.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile na-enyejukwa ha nri afọ.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya, ma na-enye ya iwu itida ihe ọbụla ọ chọrọ.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri; ọ bụladị ehi na-eme ka a mara na ọ nọ nso.