< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.