< Job 36 >

1 And Elihu adds and says:
Elihu redete weiter und sprach:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.

< Job 36 >