< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Weiter fuhr Elihu also fort:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.