< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.