< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Elihu nastavi i reče:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.