< Job 36 >

1 And Elihu adds and says:
Ndipo Elihu anapitirira kuyankhula nati:
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
“Mundilole pangʼono pokha ndipo ndikuonetsani kuti zilipo zambiri zoti ziyankhulidwe mʼmalo mwa Mulungu.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Nzeru zanga ndimazitenga kutali; ndidzaonetsa kulungama kwa Mlengi wanga.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Ndithudi mawu anga si abodza; wanzeru zangwiro ali ndi inu.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
“Mulungu ndi wamphamvu, koma sanyoza anthu; Iye ndi wamphamvu, ndipo ndi wokhazikika pa cholinga chake.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Salola oyipa kuti akhalebe ndi moyo koma amapereka ufulu kwa anthu osautsidwa.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Iye saleka kuyangʼanira anthu olungama; amawayika kuti alamulire pamodzi ndi mafumu ndipo amawalemekeza mpaka muyaya.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Koma ngati anthu amangidwa ndi unyolo, ndipo akondwa ndi zingwe zamasautso,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Iye amawafotokozera zomwe anachita, kuti iwo anachimwa modzikuza.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Mulungu amawatsekula makutu kuti amve malangizo ake ndipo amawalamula kuti alape zoyipa zawo.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Ngati iwo amumvera ndi kumutumikira, adzatsiriza masiku a moyo wawo mwamtendere, adzatsiriza zaka zawo mosangalala.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Koma ngati samvera, adzaphedwa ndi lupanga ndipo adzafa osadziwa kanthu.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
“Anthu osapembedza amasunga mkwiyo mu mtima mwawo; akawalanga, safuwulira kwa Iye kupempha thandizo.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Amafa akanali achinyamata, pakati pa amuna achiwerewere a kumalo azipembedzo.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Koma ovutika, Iye amawapulumutsa pa mavuto awo; Mulungu amawayankhula mʼmasautso awowo.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
“Iye akukukopani inu kuti muchoke mʼmasautso, kuti mupite ku malo aakulu kumene kulibe chokutchingani, kumalo a mpumulo kumene kuli chakudya chabwino kwambiri.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Koma tsopano inu mwapezeka wopalamula chifukwa cha kuyipa kwanu; chiweruzo ndi chilungamo chakugwerani.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Muchenjere kuti wina asakukopeni ndi chuma; musalole kuti chiphuphu chachikulu chikusocheretseni.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Kodi chuma chanu kapena mphamvu zanu zonse zingakusungeni kotero kuti simungakhale pa masautso?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Musalakalake kuti usiku ubwere, pakuti ndiyo nthawi imene anthu adzawonongeka.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Muchenjere kuti musatembenukire ku uchimo, chifukwa uchimowo ndiwo unabweretsa kuzunzika kwanu.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
“Taonani, Mulungu ndi wamkulu ndiponso ndi wamphamvu. Kodi ndi mphunzitsi uti amene angafanane naye?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Kodi ndani amene anamuwuzapo Mulungu zoti achite, kapena kumuwuza kuti, ‘Inu mwachita chinthu cholakwa?’
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Kumbukirani kutamanda ntchito zake zimene anthu amaziyamika mʼnyimbo.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Anthu onse amaziona ntchitozo; anthuwo amaziona ali kutali.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Ndithudi, Mulungu ndi wamkulu, sitimudziwa nʼpangʼono pomwe! Chiwerengero cha zaka zake nʼchosadziwika.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
“Mulungu ndiye amakweza timadontho tamadzi kuthambo, timene timasungunuka nʼkukhala mvula;
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
mitambo imagwetsa mvulayo ndipo mvulayo imavumbwa pa anthu mokwanira.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Kodi ndani amene angadziwe momwe mitambo imayendera, momwe Iye amabangulira kuchokera kumalo ake?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Taonani momwe amawalitsira zingʼaningʼani pa malo ake onse, zimafika ngakhale pansi pa nyanja.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Umu ndi mmene Iye amalamulira mitundu ya anthu ndi kuwapatsa chakudya chochuluka.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Amadzaza manja ake ndi zingʼaningʼani, ndipo amazilamulira kuti zigwe pamalo pamene Iye akufuna.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Mabingu ake amalengeza za kubwera kwa mvula yamkuntho; ngʼombe nazo zimalengeza za kubwera kwake.

< Job 36 >