< Job 35 >
1 And Elihu answers and says:
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
2 “Have you reckoned this for judgment [when] you have said, My righteousness [is] more than God’s?
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
3 For you say, What does it profit You? What do I profit from my sin?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
4 I return words, and your friends with you,
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
5 Behold attentively the heavens—and see, And behold the clouds, They have been higher than you.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
6 If you have sinned, what do you do against Him? And your transgressions have been multiplied, What do you do to Him?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
7 If you have been righteous, What do you give to Him? Or what does He receive from your hand?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
8 For a man like yourself [is] your wickedness, And for a son of man your righteousness.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
9 Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
10 And none said, Where [is] God my Maker? Giving songs in the night,
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
11 Teaching us more than the beasts of the earth, Indeed, He makes us wiser than the bird of the heavens.
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
12 There they cry, and He does not answer, Because of the pride of evildoers.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
13 Surely God does not hear vanity, And the Mighty does not behold it.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
14 Indeed, though you say you do not behold Him, Judgment [is] before Him, and stays for Him.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
15 And now, because there is not, He has appointed His anger, And He has not known in great extremity.
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
16 And Job opens his mouth [with] vanity, He multiplies words without knowledge.”
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.