< Job 35 >
1 And Elihu answers and says:
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 “Have you reckoned this for judgment [when] you have said, My righteousness [is] more than God’s?
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 For you say, What does it profit You? What do I profit from my sin?
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 I return words, and your friends with you,
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Behold attentively the heavens—and see, And behold the clouds, They have been higher than you.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 If you have sinned, what do you do against Him? And your transgressions have been multiplied, What do you do to Him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 If you have been righteous, What do you give to Him? Or what does He receive from your hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 For a man like yourself [is] your wickedness, And for a son of man your righteousness.
Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 And none said, Where [is] God my Maker? Giving songs in the night,
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 Teaching us more than the beasts of the earth, Indeed, He makes us wiser than the bird of the heavens.
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 There they cry, and He does not answer, Because of the pride of evildoers.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Surely God does not hear vanity, And the Mighty does not behold it.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 Indeed, though you say you do not behold Him, Judgment [is] before Him, and stays for Him.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 And now, because there is not, He has appointed His anger, And He has not known in great extremity.
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 And Job opens his mouth [with] vanity, He multiplies words without knowledge.”
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.