< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
«I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
«Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».