< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
»Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«