< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
Отвещав же Елиус, рече:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
яко не на мужа положит еще.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.