< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.