< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
Elihu mówił dalej:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.