< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
ED Elihu proseguì a parlare, e disse:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
[Voi] savi, udite i miei ragionamenti; E [voi] intendenti, porgetemi l'orecchio.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Perciocchè l'orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa [sia] bene.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, [è] dolorosissima, Senza [che vi sia] misfatto [in me].
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Quale [è] l'uomo simile a Giobbe, [Che] beve lo scherno come acqua?
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
E [che] cammina in compagnia con gli operatori d'iniquità, E va con gli uomini empi?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Perciocchè egli ha detto: L'uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell'Onnipotente.
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Perciocchè egli rende all'uomo [secondo] l'opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l'Onnipotente non perverte la ragione.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi [gli] ha imposta [la cura del] mondo tutto intiero?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Se egli ponesse mente all'uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio;
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
Ogni carne insieme trapasserebbe, E l'uomo ritornerebbe nella polvere.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Se pur [tu hai] del senno, ascolta questo; Porgi l'orecchio alla voce de' miei ragionamenti.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a' principi: Empio?
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
[Quanto meno a colui] che non ha riguardo alla qualità de' principi, Ed [appo cui] non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti [sono] opera delle sue mani?
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Essi muoiono in un momento, E di mezza notte [tutto] un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza [opera di] mani.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Perciocchè gli occhi suoi [son] sopra le vie dell'uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Non [vi è] oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d'iniquità.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Perciocchè [Iddio] non ha [più] riguardo all'uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d'una notte son fiaccati,
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie;
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E [se] nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione [intiera], o un uomo [solo];
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Acciocchè l'uomo profano non regni [più] E che il popolo non [sia più tenuto] ne' lacci.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Certo [ei ti si conveniva indirizzarti] a Dio, dicendo: Io ho portato [la pena]; io non peccherò più.
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
[Se vi è alcuna cosa], oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Vorresti tu, ch'egli ti facesse la retribuzione di ciò ch'[è proceduto] da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di' pure ciò che tu sai.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Gli uomini di senno diranno meco, E l'uomo savio mi acconsentirà,
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all'ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Perciocchè [altrimenti] egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.