< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
“Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”