< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
És szóla Elihu, és monda:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.