< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
“Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
“Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.