< Job 34 >

1 And Elihu answers and says:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
"Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."

< Job 34 >