< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.