< Job 34 >

1 And Elihu answers and says:
Elihu donc reprit la parole, et dit:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
[Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
[Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
[Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.

< Job 34 >