< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
Elihou reprit et dit:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
"Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."