< Job 34 >

1 And Elihu answers and says:
Elihu parolis plue, kaj diris:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.

< Job 34 >