< Job 34 >
1 And Elihu answers and says:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.