< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.