< Job 33 >

1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
«لیکن‌ای ایوب، سخنان مرا استماع نما. و به تمامی کلام من گوش بگیر.۱
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
اینک الان دهان خود را گشودم، و زبانم در کامم متکلم شد.۲
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
کلام من موافق راستی قلبم خواهدبود. و لبهایم به معرفت خالص تنطق خواهدنمود.۳
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
روح خدا مرا آفریده، و نفخه قادرمطلق مرا زنده ساخته است.۴
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
اگر می‌توانی مرا جواب ده، و پیش روی من، کلام را ترتیب داده بایست.۵
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
اینک من مثل تو از خدا هستم. و من نیز از گل سرشته شده‌ام.۶
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
اینک هیبت من تو را نخواهدترسانید، و وقار من بر تو سنگین نخواهد شد.۷
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
«یقین در گوش من سخن گفتی و آواز کلام تو را شنیدم۸
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
که گفتی من زکی و بی‌تقصیر هستم. من پاک هستم و در من گناهی نیست.۹
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
اینک او علتها برمن می‌جوید. و مرا دشمن خودمی شمارد.۱۰
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
پایهایم را در کنده می‌گذارد و همه راههایم را مراقبت می‌نماید.۱۱
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
هان در این امر توصادق نیستی. من تو را جواب می‌دهم، زیرا خدااز انسان بزرگتر است.۱۲
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
چرا با او معارضه می‌نمایی، از این جهت که از همه اعمال خوداطلاع نمی دهد؟۱۳
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
زیرا خدا یک دفعه تکلم می‌کند، بلکه دو دفعه و انسان ملاحظه نمی نماید.۱۴
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
در خواب، در رویای شب، چون خواب سنگین بر انسان مستولی می‌شود، حینی که دربستر خود در خواب می‌باشد.۱۵
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
آنگاه گوشهای انسان را می‌گشاید و تادیب ایشان را ختم می‌سازد.۱۶
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
تا انسان را از اعمالش برگرداند وتکبر را از مردمان بپوشاند.۱۷
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
جان او را از حفره نگاه می‌دارد و حیات او را از هلاکت شمشیر.۱۸
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
بادرد در بستر خود سرزنش می‌یابد، و اضطراب دایمی در استخوانهای وی است.۱۹
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
پس جان اونان را مکروه می‌دارد و نفس او خوراک لطیف را.۲۰
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
گوشت او چنان فرسوده شد که دیده نمی شودو استخوانهای وی که دیده نمی شد برهنه گردیده است.۲۱
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
جان او به حفره نزدیک می‌شود و حیات او به هلاک کنندگان.۲۲
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
«اگر برای وی یکی به منزله هزار فرشته یامتوسطی باشد، تا آنچه را که برای انسان راست است به وی اعلان نماید،۲۳
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
آنگاه بر او ترحم نموده، خواهد گفت: او را از فرو رفتن به هاویه برهان، من کفاره‌ای پیدا نموده‌ام.۲۴
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
گوشت او ازگوشت طفل لطیف تر خواهد شد. و به ایام جوانی خود خواهد برگشت.۲۵
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
نزد خدا دعا کرده، او رامستجاب خواهد فرمود، و روی او را با شادمانی خواهد دید. و عدالت انسان را به او رد خواهدنمود.۲۶
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
پس در میان مردمان سرود خوانده، خواهد گفت: گناه کردم و راستی را منحرف ساختم، و مکافات آن به من نرسید.۲۷
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
نفس مرا ازفرورفتن به هاویه فدیه داد، و جان من، نور رامشاهده می‌کند.۲۸
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
اینک همه این چیزها را خدابه عمل می‌آورد، دو دفعه و سه دفعه با انسان.۲۹
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
تا جان او را از هلاکت برگرداند و او را از نورزندگان، منور سازد.۳۰
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
‌ای ایوب متوجه شده، مرااستماع نما، و خاموش باش تا من سخن رانم.۳۱
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
اگر سخنی داری به من جواب بده، متکلم شوزیرا می‌خواهم تو را مبری سازم.۳۲
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
و اگر نه، تومرا بشنو. خاموش باش تا حکمت را به تو تعلیم دهم.»۳۳

< Job 33 >