< Job 33 >

1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”

< Job 33 >