< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.