< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »