< Job 33 >

1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
«بەڵام ئەی ئەیوب، ئێستا گوێ لە قسەکانم بگرە! گوێ شل بکە بۆ هەموو وشەکانم.
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
ئەوەتا من دەمم کردەوە؛ قسەکانم لەسەر زمانی منن.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
قسەکانم لە دڵی پاکمەوەن؛ زمانیشم بە دڵسۆزییەوە ئەوە دەردەبڕێت کە دەیزانم.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
ڕۆحی خودا دروستی کردم، هەناسەی توانادارەکە ژیانی پێ بەخشیم.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
ئەگەر دەتوانیت، وەڵامم بدەوە و هەستە سەرپێ و کێشەکەت بخەرە بەردەمم.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
لەبەرچاوی خودا منیش هەروەکو تۆم، لە قوڕ دروستکراوم.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
ناشێت شەوکەتم بتترسێنێت و زۆرکردنم لێت بارت گران بکات.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
«تۆ لەبەردەمم گوتت، من بە وردی گوێم لێت بوو،
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
گوتت:”من بێتاوانم بەبێ یاخیبوون، بێگەردم و تاوانم نییە.
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
لەگەڵ ئەوەشدا خودا دەگەڕێت هەڵەم لێ بدۆزێتەوە و بە دوژمنی خۆی دامدەنێت.
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
پێیەکانمی لەناو کۆت داناوە؛ چاودێری هەموو ڕێگاکانم دەکات.“
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
«بەڵام پێتان دەڵێم، لەمەدا ڕاست ناکەیت، چونکە خودا لە مرۆڤ مەزنترە.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
بۆچی سکاڵای لێ دەکەیت:”وەڵامی هیچ کام لە وشەکانی مرۆڤ ناداتەوە؟“
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
بە ڕاستی خودا هەرجارەو بە ڕێگایەک دەدوێت، کەس ڕامانی ئەوە ناکات.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
لە خەون، لە بینینی شەودا، کاتێک هەموو خەڵک خەوی قورسیان لێدەکەوێت لە کاتی خەواڵووبوون لەناو جێگا،
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
ئەو کاتە گوێی خەڵک دەکاتەوە و بە ئاگادارکردنەوەکانی دەیانتۆقێنێت،
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
تاکو لە خراپەکردن بیانگەڕێنێتەوە و لە لووتبەرزیش بیانپارێزێت،
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
هەتا لە کەوتنە ناو گۆڕ ڕزگاریان بکات، ژیانیشیان لە لەناوچوون بە شمشێر.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
«یان ئەگەر کەسێکی هەبێت لەناو جێگاکەی بە ئازار تەمبێ بکرێت و ململانێی ئێسکەکانیشی بەردەوامە،
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
ئەو کاتە گیانی ڕقی لە نان دەبێتەوە و نەوسیشی لە خواردنی خۆش.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
گۆشتیان وا دەفەوتێت کە ئیتر نەبینرێت، ئێسکەکانیشیان کە شاردرابوونەوە ئێستا دیارن.
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
گیانیان لە گۆڕ نزیک دەبنەوە، ژیانیشیان لە فریشتەی مەرگ.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
لەگەڵ ئەوەشدا ئەگەر لەلایان نێردراوێک هەبێت، پەیوەندی ڕێکخەرێک، یەک لە هەزار تاکو ڕاستودروستی بە مرۆڤ بناسێنێت،
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
لەگەڵ ئەو کەسە میهرەبان دەبێت و بە خودا دەڵێت:”بیانگەڕێنەوە با نەکەونە گۆڕ؛ کڕینەوەی ژیانی ئەوانم بۆ دۆزینەوە.
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
با گۆشتیان لە گۆشتی منداڵ ناسکتر بێت؛ با ڕۆژانی گەنجیێتییان بگەڕێتەوە.“
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
ئەو کاتە ئەوانە داوا لە خودا دەکەن و لێیان ڕازی دەبێت، بە هاواری خۆشییەوە ڕووی خودا دەبینن، ئەویش پاداشتی ڕاستودروستی مرۆڤ دەداتەوە.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
دەچن بۆ لای کەسانی دیکە و دەڵێن:”گوناهم کرد و ڕاستیم خواروخێچ کرد، بەڵام سزا نەدرام لەسەری.
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
خودا منی کڕییەوە لە جیهانی مردووان، ئیتر ژیانم ڕووناکی دەبینێت.“
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
«خودا هەموو ئەمانە دەکات، دوو جار و سێ جار لەگەڵ مرۆڤ،
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
بۆ ئەوەی بیانگەڕێنێتەوە لە کەوتنی ناو گۆڕ و تاوەکو بە ڕووناکی زیندووان ڕووناک بێتەوە.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
«جا گوێ شل بکە و گوێم لێ بگرە ئەیوب! بێدەنگ بە من قسە دەکەم.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
ئەگەر قسەت لەلایە وەڵامم بدەوە، قسە بکە! چونکە دەمەوێت ئەستۆپاکت بکەم.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
ئەگەر نا، تۆ گوێم لێ بگرە؛ بێدەنگ بە فێری داناییت دەکەم.»

< Job 33 >