< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
그런즉 욥이여! 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
욥이여! 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라