< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.