< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.